Lunes, 09 de Marzo de 2026

Actualizada Lunes, 09 de Marzo de 2026 a las 10:01:56 horas

Tienes activado un bloqueador de publicidad

Intentamos presentarte publicidad respectuosa con el lector, que además ayuda a mantener este medio de comunicación y ofrecerte información de calidad.

Por eso te pedimos que nos apoyes y desactives el bloqueador de anuncios. Gracias.

Continuar...

Viernes, 20 de Febrero de 2026 Tiempo de lectura:
Autor de “La trilogía de los tres cuerpos”

Cixin Liu: “La ciencia moderna es en sí misma un libro de la ciencia ficción más maravillosa”

“Tengo una distopía horrible en mi mente. En el futuro de nuestra civilización, la ecología de la Tierra será restaurada. Habrá reforestación y la mejor superficie ecológica del mundo. Pero en todo este mundo, no podrás ver a ningún individuo humano. En su lugar, sólo habrá una enorme cueva, en la que tienes una supercomputadora. Dentro de esa supercomputadora hay 10.000 millones de seres humanos. Y estos 10.000 millones de seres humanos son felices. Para mí, esta felicidad es horrible”.

 

[Img #25796]

 

Cixin Liu es un destacado escritor de ciencia ficción chino, ampliamente reconocido por su trilogía novelística de Los tres cuerpos. Nacido en 1963 en la provincia de Henan, China, Liu se ha consolidado como una de las figuras más influyentes en el ámbito de la ciencia ficción a nivel mundial. Antes de dedicarse a tiempo completo a la escritura, trabajó como ingeniero en una planta de energía, lo que le proporcionó una sólida base científica y técnica que se refleja en la profundidad y el realismo de sus obras.

 

La serie Los Tres Cuerpos inicia con el libro El problema de los tres cuerpos, seguido por El Bosque Oscuro y concluye con El Fin de la Muerte. La trilogía explora temas complejos como la civilización y la moralidad, el destino humano en el universo, y las posibilidades de la ciencia y la tecnología, todo ello dentro de una narrativa que abarca desde la Revolución Cultural china hasta un futuro lejano en el que coexisten varias especies extraterrestres. La obra ha sido elogiada por su imaginación desbordante, su rigor científico y su capacidad para plantear preguntas profundas sobre la existencia humana y el cosmos.

 

Cixin Liu ha recibido numerosos premios y reconocimientos por su trabajo, incluyendo el prestigioso Premio Hugo a la Mejor Novela en 2015 por El Problema de los Tres Cuerpos, convirtiéndose en el primer autor asiático en recibir este galardón. Su influencia ha trascendido las fronteras de China, convirtiendo a Liu en un punto de referencia global en la literatura de ciencia ficción.

 

Además de la trilogía Los Tres Cuerpos, Liu ha escrito otros muchos relatos y novelas, explorando diversos aspectos de la ciencia ficción y extendiendo su visión del futuro y del universo. Su estilo se caracteriza por combinar elementos de la ciencia dura con profundas reflexiones filosóficas, políticas y sociales, lo que le ha valido una base de seguidores leales y un reconocimiento crítico internacional que ahora se ha hecho extremadamente popular con el estreno en Netflix de la serie basada en su trilogía de Los tres cuerpos.

 

Se le ha acusado de ser muy pesimista en sus planteamientos…

 

“No creo que sea así. Pienso que la humanidad tendrá un futuro brillante. Los tres volúmenes de la Trilogía de los Tres Cuerpos tienen un optimismo básico en ellos. En estos libros, la civilización humana se extiende a toda la galaxia. Sí, La Trilogía de los Tres Cuerpos también describe el fin del universo en su conclusión, pero en la ciencia ficción, describir el fin del mundo no tiene por qué ser pesimista, porque según las leyes de la naturaleza, la existencia del fin del mundo es necesaria. Todo dentro del universo debe llegar a su fin. Como optimista, soy algo así como una excepción entre los autores de ciencia ficción, chinos o de otro país, ya que el pesimismo ocupa la corriente principal de la ciencia ficción moderna. Al mismo tiempo, soy un optimista racional. Aunque creo que la civilización humana tiene un futuro brillante, este futuro positivo sólo se alcanzará a través de un curso histórico largo y sinuoso. En el curso, habrá enormes reveses y desastres, exigiendo un precio enorme. Mi ficción describe este curso histórico, pero cuando se trata de eso, todavía tomo una visión optimista del futuro humano. En ciencia ficción, describir el fin del mundo no tiene por qué ser pesimista.

 

[Img #25797]En la primera novela, El problema de los tres cuerpos, escribe que las élites intelectuales ya habían comenzado a considerar las cosas desde una perspectiva que trascendía a la humanidad. Adoptar una perspectiva que trascienda a la humanidad sin lanzarnos a la desesperación al mismo tiempo parece ser uno de los retos más difíciles que nuestro tiempo tiene que enfrentar. ¿Es realmente posible?

 

Creo que es posible considerar asuntos fuera de la humanidad, como algunos asuntos que no tienen nada que ver con la existencia humana per se. Por ejemplo, la consideración del universo y la ley natural ciertamente adopta una postura externa a la humanidad. Incluso cuando se trata de esos cuerpos objetivos revelados por la mecánica cuántica como lo observan los humanos, ya los estamos considerando desde una perspectiva distinta a la de los humanos. Pero cuando se trata de preguntas relacionadas con la existencia de la humanidad misma, se vuelve difícil considerar las cosas desde fuera de la perspectiva de la humanidad. Por ejemplo, en un sistema ético ideal, debemos considerar todas las formas de la vida iguales, pero esta ética está en conflicto con la existencia humana, porque la humanidad sólo puede sobrevivir comiendo otras formas de vida.

 

Los ojos son algo reiterado en sus obras. Su presencia es constante como una metáfora que vuelve una y otra vez…

 

Incluso en nuestra vida cotidiana, los ojos son un órgano que puede hacer a la gente bastante sensible, porque los ojos son los principales canales por los que los cuerpos biológicos observan el mundo. Cuando vemos un par de ojos, significa que el objeto puede vernos, y esto significa que los ojos se han convertido en un símbolo del Otro sintiente. Si una cierta existencia del universo puede aparecer en la forma de ojos, entonces esto significa que no es una forma puramente material, porque detrás de los ojos debe haber alguna inteligencia e incluso un alma. Esto es definitivamente algo que puede hacernos estremecernos. Pero desde la perspectiva de la ciencia moderna, esta podría ser otra ilusión humana. Porque los ojos, y todo lo que hay detrás de ellos, son parte de la naturaleza, y todos siguen las leyes de la naturaleza que ya conocemos. En mi opinión, la vida, la inteligencia y el alma no son cosas que trascienden la ley natural. Todo lo contrario, son las manifestaciones más elevadas de la ley natural. La ciencia refuta cosas como el alma que dicen ser sobrenaturales. Así que en mi ficción es posible que no haya nada detrás de los ojos.

 

Algunos críticos ven una fuerte influencia de La Fundación de Isaac Asimov en su Trilogía de los tres cuerpos

 

La Fundación es un ejemplo clásico de ciencia ficción, pero no fue la inspiración para La trilogía de tres cuerpo. El mundo descrito en La Fundación es mucho más grande que el descrito en La Trilogía de los tres cuerpos, y tiene las siguientes diferencias importantes: a pesar de que el mundo en la Fundación es vasto y expansivo, distribuido a lo largo de toda la galaxia, todavía sólo cuenta con humanos, sin alienígenas. Y en el mundo de La trilogía de los tres Cuerpos, el universo tiene muchas, muchas civilizaciones inteligentes. En términos filosóficos, a pesar de la inmensidad del mundo de la Fundación, todavía le falta un Otro, mientras que en La Trilogía de los Tres Cuerpos, existe un Otro. De hecho, La trilogía de los tres cuerpos se inspira más en las obras de Arthur C. Clarke y Sakyo Komatsu.

 

La física moderna y la atmósfera psicodélica están muy presentes en muchas escenas en sus novelas. Las dos perspectivas comparten movimientos vertiginosos del macrocosmos al microcosmos, una dimensión inherente extraña, una profunda pregunta sobre la textura de la realidad y la naturaleza del ser, la duda aterradora pero también liberadora de que en el centro de la vida se esconde en el vacío. Recientemente, esta conexión se ha hecho evidente por la obra del físico italiano Carlo Rovelli. ¿Conoce el trabajo de Rovelli?, ¿Cree que la ciencia está abriendo las puertas de una nueva espiritualidad?

 

No sé mucho sobre el trabajo de Carlo Rovelli, he leído sus Siete breves lecciones sobre la física, que es una obra sobresaliente de la ciencia popular, con una gran cantidad de escritura que es simple, y sin embargo rica en poesía, mostrando su profunda comprensión de la física. La física moderna ciertamente nos ha dado una visión fascinante y chocante del mundo, una que trasciende con creces nuestra propia intuición o sentido común, y que confirma el título de uno de los otros libros de Rovelli, La realidad no es lo que parece. Y el acecho e inestable mundo descrito por la mecánica cuántica también ha dejado una profunda influencia en las visiones del mundo de la gente moderna. Por lo que entiendo de las teorías de la física moderna, ciertamente no concluyo que los orígenes de la vida están en la nada, sino que más bien lo entiendo de esta manera: a medida que aumenta nuestra comprensión del universo, más descubrimos la falta de significado. Una opción de la que podemos estar seguros es que la relación entre la vida y el universo es mucho más compleja de lo que podemos imaginar, y para entender esta relación tenemos un largo camino por recorrer. Pero en la actualidad, la visión del mundo revelada por la física moderna desde principios del siglo XX aún no ha sido difundida entre el público de masas. En la conciencia de las masas, la imagen del mundo sigue siendo la newtoniana. Uno podría conjeturar esta falta de comprensión de la nueva visión del mundo tiene un gran impacto en la cultura y el pensamiento social.

 

Usted se ha convertido en una de las figuras literarias más importantes dentro de un movimiento literario que está cambiando nuestras ideas sobre la ciencia ficción…

 

[Img #25798]Estoy muy feliz de que mi trabajo haya sido traducido y publicado en tantos idiomas, que ciertamente no es algo que hubiera considerado cuando escribí estas cosas por primera vez. Como fan de la ciencia ficción ahora convertido en autor de ciencia ficción, escribo ciencia ficción con una conciencia profundamente holística de la humanidad. Es decir, en mi ficción, la humanidad aparece en su conjunto, y sus naciones y etnias no son importantes. Las crisis y los desafíos que enfrentan son comunes para toda la humanidad. Nunca he añadido deliberadamente características chinas a mi trabajo, y aún menos he querido crear ciencia ficción china. Por supuesto, como persona china, mi ficción está inevitablemente infundida con ciertos elementos de la cultura china, y los lectores occidentales tomarán estas obras como ventanas a través de las cuales ver China. Pero, en términos de mí como individuo, espero que los lectores occidentales lean mis obras porque son obras de ciencia ficción, y no sólo porque sean ciencia ficción china.

 

Realmente espero que mi trabajo pueda convertirse en películas, y siempre he hecho todo lo posible para que esto suceda. En el proceso, como autor original, los cambios en mi obra inevitablemente producen discriminación o competencia con la producción cinematográfica. Pero lo tengo claro en mi mente, la ficción y el cine son dos formas artísticas completamente diferentes, así que mantengo una actitud comprensiva y tolerante hacia la adaptación de mis obras para el cine. El cine influirá en la obra original, pero esta influencia es limitada. Una novela mediocre no se convierte en un clásico porque se adaptó con éxito a una película, y una novela de éxito no se destruye porque su adaptación cinematográfica sea un fracaso. Además, adaptar mi trabajo al cine no influirá en mi trabajo posterior. En trabajos posteriores, no voy a considerar de manera indebida si es adecuada para la adaptación cinematográfica.

 

La fama no me ha influido mucho. Vivo en una pequeña ciudad de la provincia de Shanxi, y mis únicos contactos con el mundo exterior son a través del correo y de Internet. La gente por aquí no está segura de lo que hago. Tampoco están interesados. En mi trabajo futuro, me aferraré a mis ideales hasta la fecha, tomando la ciencia como material de historia para la ciencia ficción, expresando la relación entre los humanos y el universo, entre los seres humanos y la naturaleza. Siempre he pensado que la ciencia moderna es en sí misma un libro de, o muchos libros, de la ciencia ficción más maravillosa, la ficción sin personajes. Así que mi trabajo es poner a la gente en esta ciencia, y expresarlo todo usando los métodos de la literatura.

 

¿Qué autores han influido en su obra?

 

Me gustaría dividir a los influyentes escritores en dos categorías: escritores convencionales y canónicos, y escritores de ciencia ficción. Cuando se trata de la primera categoría, de la literatura canónica seria, la mayor influencia en mí fue la literatura rusa del siglo de oro, especialmente Tolstoi.

 

Una vez tuve un malentendido o una percepción errónea de mi fascinación por la literatura rusa. Atribuí esta fascinación a las condiciones históricas, porque en mis años de formación la literatura rusa era bastante dominante en el frente cultural chino. Y una vez creí que mi amor por la Revolución Rusa, por la literatura rusa, era sólo una parte de esta situación cultural.

 

Pero, cuando pienso de nuevo y vuelvo a mirar hacia atrás, la lectura de literatura más intensiva de mi vida comenzó a tener lugar durante mis años de secundaria. Ese fue ya el comienzo de la era de las reformas y la apertura de China. Muchas obras literarias occidentales fueron introducidas en China en este momento, traducidas al chino, incluyendo una gran cantidad de obras de Europa occidental y norteamericana, además de obras rusas. Si tomamos esto en consideración, entonces probablemente mi amor por la literatura rusa, especialmente Tolstoi, es enorme simplemente gracias a mi personalidad.

 

¿Puede comparar su trabajo con el de Tolstoi?

 

Mi Tolstoi favorito es el de Guerra y Paz. Esa es la mayor influencia en mí. Hay dos razones por las que amo tanto Guerra y Paz. La primera, por supuesto, es la totalidad panorámica del mundo histórico que creó Tolstoi. Esa clase de gran narrativa es simplemente poderosa para mí. Pero otra razón es también el carácter ruso de esta obra, tan profundamente arraigada en su espíritu ruso.

 

Hay una sensación de profundidad que me abruma. En mi trabajo más reciente, siempre hay ecos y sombras de Guerra y Paz de Tolstoi. Pero, para mí, estas son simplemente imitaciones de muy, muy de bajo nivel, que ni siquiera pueden comenzar a igualar la profundidad de Tolstoi.

 

¿Y otros artistas, que no sean escritores, que le han influido?

 

Kubrick, por ejemplo, es mi cineasta favorito. Por supuesto, 2001 es un clásico que me encanta. Pero todas sus obras tienen mucha influencia en mí. Este año se cumplen 51 años de la realización de 2001. Para un fan de la ciencia ficción como yo, esta película tiene el estatus de la Biblia. El mes pasado en Pekín, junto con muchos otros escritores y críticos de ciencia ficción, vi la versión digitalmente remasterizada de 2001. Hay muchos poetas y pintores que admiro, pero, en términos de influencia, no pueden compararse con lo que acabo de mencionar.

 

¿Cuándo comenzó a escribir ciencia ficción?

 

Mi experiencia de escribir, en realidad, fue bastante simple. Sólo escribí ciencia ficción. Empecé con la ciencia ficción y terminé siendo un escritor de ciencia ficción. Empecé como un gran fan de la ciencia ficción. Y en ese sentido, podría formar parte de la primera generación de escritores chinos que se involucraron con la ciencia ficción conscientemente, lo que significa que queríamos convertirnos en escritores de ciencia ficción, como tal.

 

Aquí, quiero aclarar aún más las diferencias entre los fans de la ciencia ficción y los escritores de la ciencia ficción. Yo era un gran fan de la ciencia ficción, y eso era una nueva subcultura en China. Yo forcé la primera generación de fans autoconscientes de la ciencia ficción, pero los escritores de ciencia ficción, por supuesto, existían mucho antes de empezar mi trabajo. Pero, creo que, en términos de una subcultura de ciencia ficción, fuimos la primera generación que generó ese tipo de autoconciencia.

 

¿Cómo se mantiene esa subcultura?

 

Empecé mi fascinación por la ciencia ficción mientras era estudiante de primaria. Eso fue aún en los últimos años de la Revolución Cultural. No había paisaje cultural de los medios de comunicación tal como lo conocemos hoy. Ni siquiera estaba el concepto de ciencia ficción todavía en China. En ese entonces, lo que leí fue traducido la ciencia ficción de los años 50, el período de la primera República de los Pueblos. El período socialista temprano fue una época relativamente abierta, culturalmente. En ese momento, muchas obras de ciencia ficción occidentales se tradujeron al chino.

 

Esos primeros libros de ciencia ficción que leí pertenecían a mi padre. Durante la Revolución Cultural, esos libros ya no se consideraban lo suficientemente ortodoxos. Mi padre acaba de ponerlos debajo de la cama. Así que, de joven, me escabullí debajo de la cama y empecé a leer esas palabras. Entre esos autores estaban H. G. Wells y escritores de ciencia ficción soviéticos.

 

Cuando se trata de filosofía y espiritualidad, ¿hay escritores o pensadores que le han influenciado?

 

En términos de religión, soy ateo. Así que no creo que ninguna religión tenga una relación política conmigo. Permítanme centrarme en mis influencias filosóficas. La filosofía tiene un profundo impacto en mí. Eso es porque, en mi opinión, si comparamos la ciencia y la filosofía, ¿cuál está más cerca de la ciencia ficción? En realidad, la filosofía está más cerca.

 

Si tomamos la ciencia como una cosmovisión, de acuerdo con esta cosmovisión, sólo hay una sola imagen del mundo. Pero la filosofía es completamente diferente.

 

Cada filósofo tiene su propia cosmovisión. Y cada cosmovisión es tan diferente a las demás. Si un alienígena viniera de fuera de este universo, estarían totalmente desconcertados por los debates entre nuestros filósofos. Este alienígena estaría desconcertado porque no parece que los filósofos hablen del mismo mundo.

 

En este sentido, la filosofía está más cerca de la ciencia ficción, porque diferentes escritores de ciencia ficción se esfuerzan por crear diferentes imágenes mundiales de formación social, de historia, del universo. Por supuesto, la forma en que estoy influenciado por los filósofos podría ser diferente de la búsqueda de la perspicacia filosófica de otras personas.

 

Un dato realmente curioso: algunas escuelas filosóficas radicalmente opuestas tienen la misma influencia en mí. Por ejemplo, el idealismo es, por supuesto, muy diferente del materialismo. Pero, para mí, ambos son fuentes de inspiración.

 

¿Tiene un mensaje o mensajes para sus lectores?

 

El noventa por ciento de mis esfuerzos se destina a contar una historia creativa y convincente. El foco siempre está en mi esfuerzo, como escritor, hacia la narración convincente. Si hay algún mensaje en mi trabajo, es algo que veo en retrospectiva, una vez que el trabajo se haya terminado, o la interpretación de mis queridos críticos.

 

¿Hay un mensaje alegórico que quiero transmitir? No lo creo. Siempre estoy fascinado y sorprendido por lo rica que se ha vuelto la interpretación de mi trabajo. Tantas ricas implicaciones de mi trabajo nunca están en mi mente, pero han sido producidas por los lectores.

 

¿Cómo se siente al ser traducido? ¿Está preocupado por los aspectos que se pierden en la traducción?

 

En términos convencionales, creemos que tiene que haber una cierta pérdida cuando hacemos traducción translinguista. Cuanto más las raíces de los escritores trabajan profundamente en sus culturas nacionales, más pérdida enfrentan en la traducción. Un ejemplo de ello es Mo Yan, que recibió un Premio Nobel hace menos de una década. Traducir a Mo Yan significa, creo, que necesariamente perderás algo que es verdaderamente chino.

 

Pero, en este sentido, la ciencia ficción es una feliz excepción. Porque en China, la ciencia ficción es 100 por ciento una importación extranjera. Muchos conceptos que usamos en la ciencia ficción china, por ejemplo, son originalmente conceptos occidentales, palabras occidentales, términos occidentales. Por lo tanto, es un poco más fácil para nuestros traductores traerlos de vuelta a los idiomas occidentales.

 

Más importante es la naturaleza de la ciencia ficción como una forma de narración de ficción. En la historia de la ciencia ficción, la humanidad siempre aparece en su totalidad más que en diferentes naciones. A la luz de esto, podemos decir que la ciencia ficción plantea las cuestiones que comparte toda la comunidad humana.

 

La ciencia ficción no se limita a plantear preguntas que sean únicas de un solo grupo étnico, una sola comunidad o un solo estado nación. Dado que la ciencia ficción responde a las crisis que enfrenta la humanidad en su conjunto, la ciencia ficción se convierte en un género particularmente adecuado para la comunicación transnacional y transcultural.

 

Cuando se trata de mi propio trabajo, soy particularmente afortunado. De hecho, soy más afortunado que la mayoría de los escritores de ciencia ficción. Tengo dos traductores realmente maravillosos. Cuando mi trabajo está en sus manos, puedo asegurarle que mi trabajo no está perdido en la traducción. Mi trabajo gana mucho en la traducción. No es exageración por mi parte decir que la calidad literaria de mi traducción al inglés es mejor que mi original.

 

Las referencias a los videojuegos son fundamentales en sus obras. ¿Es usted un gran fan de los videojuegos, de los dispositivos de realidad virtual o de las plataformas de redes sociales?

 

Estoy totalmente abierto a la inmersión mediática, a la era de las innovaciones relacionadas con los medios, aunque tengo que admitir que mi tiempo de pantalla se ha vuelto limitado. Ahora está reservado, en general, para asuntos relacionados con el trabajo.

 

Durante un corto período de tiempo, me apasionaron mucho los videojuegos. Pero ese era el videojuego antes de Internet. Ese fue el momento en que Windows aún no estaba por ahí. ¿Cómo se disparó esa fascinación? Mirando hacia atrás, yo diría que fue porque estaba superocupado con mi trabajo y con mi familia. El amor por los videojuegos surgió como una forma de escape…

 

Para mí, creo que tenemos que prestar atención a una tendencia importante en la tecnología de la información: el avance de las tecnologías de la información crea una nueva situación, en la que muchos de nuestros deseos y necesidades pueden ser satisfechos por la realidad virtual o el mundo de internet.

 

Hoy por hoy, creo que las necesidades que se pueden satisfacer a través de la realidad virtual y Internet sólo representan una pequeña fracción de los deseos humanos. Pero no tengo dudas de que en el futuro, tal vez el futuro cercano, casi todos los deseos humanos podrán ser cumplidos en los mundos creados por VR (realidad virtual), IA (inteligencia artificial) e Internet. Para mí, el resultado inmediato de esto es un cambio en la humanidad. La civilización humana será cambiada de una civilización orientada hacia el exterior a una civilización interior.

 

¿Cómo diferencio estos dos tipos de civilización humana? Para mí, una civilización orientada hacia el exterior se define por la era de las grandes navegaciones oceánicas, el descubrimiento de nuevos continentes. Ese es un deseo de descubrir nuevos terrenos de desarrollo humano. Mientras que en nuestra probable civilización interior del futuro, este deseo no sería funcional.

 

A corto plazo, una civilización interior es una civilización de la felicidad. Pero a largo plazo no hay perspectivas visionarias para una civilización interior. Tengo una creencia sólida. Esto podría ser sólo yo, de que podríamos tener un futuro realmente próspero para nosotros. Pero si en ese futuro no hay viaje interestelar, entonces, para mí, ese no es un buen futuro para los humanos.

 

Tengo una distopía horrible en mi mente. En ese futuro de nuestra civilización interior, la ecología de la tierra será restaurada. Tendrás reforestación y la mejor superficie ecológica del mundo. Pero en todo este mundo, no podrás ver a ningún individuo humano. En su lugar, sólo habrá una enorme cueva, en la que tienes una supercomputadora. Dentro de esa supercomputadora hay 10.000 millones de seres humanos. Y estos 10.000 millones de seres humanos son felices. Para mí, esta felicidad es horrible.

 

Ya tenemos algunas señales de ese tipo de vida. Toma cualquier gran ciudad metropolitana. Si vive en Pekín o Nueva York, por ejemplo, con su certificado de nacimiento y su certificado de defunción, no necesitará salir de una habitación que tenga wifi. Puedee pasar toda su vida en un entorno de Internet.

 

Fuentes de la conversación:

 

https://www.kobo.com/blog/inside-the-expansive-mind-of-liu-cixin

 

https://www.publicbooks.org/to-reach-the-pure-realm-of-the-imaginary-a-conversation-with-cixin-liu/

 

https://www.theguardian.com/books/2016/dec/14/liu-cixin-chinese-sci-fi-universal-the-three-body-problem

 

 

 

 

Portada

Con tu cuenta registrada

Escribe tu correo y te enviaremos un enlace para que escribas una nueva contraseña.